martedì, 20 gennaio 2009
Pueblos indÃgenas del sur de Perú organizarán segunda cumbre en Cuzco
La reunión tendrá lugar los dÃas 19 y 20 de este mes de enero
El libre comercio, las concesiones mineras y gasÃferas de sus territorios serán los temas
Lima. Los pueblos indÃgenas Kheswa y Aymara de la macro región sur de Perú anunciaron la realización de su segunda cumbre en la ciudad del Cuzco, los próximos 19 y 20 de enero, para debatir sobre el libre comercio y las concesiones mineras y gasÃferas que afectan sus territorios.
La segunda cumbre indÃgena, que congregará también a mujeres y niños kheswa y aymara, busca abrir un espacio de debate sobre los decretos legislativos relacionados con el tratado de libre comercio firmado con Estados Unidos, informó una nota de prensa de los organizadores.
El referido acuerdo comercial incluyó normas especÃficas sobre propiedad intelectual y uso de los conocimientos tradicionales, asà como la protección del medio ambiente y los recursos naturales.
La discusión también se centraá en las concesiones mineras, petroleras, gasÃferas y de uso de agua en territorios de las comunidades indÃgenas, campesinas y nativas, que han sido motivo de protestas y negociaciones con las empresas transnacionales en cuestión.
Igualmente, los efectos de la crisis financiera internacional en la integración de las comunidades indÃgenas serán abordados en la cita, que se desarrollará en el Paraninfo Universitario ubicado en el centro de Cuzco.
La reunión es preparatoria de la IV Cumbre Continental de Pueblos IndÃgenas y Primera Cumbre Continental de Mujeres IndÃgenas que se realizará en la ciudad de Puno, del 27 al 31 de mayo próximo.
La Cumbre Continental IndÃgena es un espacio en el que “los pueblos indÃgenas nos hemos reafirmado en nuestros principios de espiritualidad comunitaria y el inalienable derecho a la Autodeterminación como Pueblos Originarios de este continenteâ€, señaló uno de los organizadores del evento.
La I Cumbre Continental de los Pueblos IndÃgenas se realizó en el 2000 en la ciudad de Teotihuacán (México) y desde entonces se ha turnado de sede en Ecuador (2004) y Guatemala (2007).
martedì, 20 gennaio 2009
Hugo Sánchez regresa a España ahora como entrenador
Roma. Hugo Sánchez, sin duda alguna el jugador que más brillo ha dado al fútbol mexicano, trata de revivir sus gestas ahora también como entrenador en el mismo campeonato español en el que fue gran protagonista en los años 80: en las filas del Real Madrid conquistó cinco “pichichi”, es decir cinco títulos consecutivos como máximo goleador del torneo.
Por lo pronto, el “Armería” ha recurrido a sus servicios con la esperanza que lo saque del pantano en el que se encuentra y pueda salvarlo del descenso. Hasta ahora, el debut de Hugo en la Liga consiste en una victoria (1-0 al Betis) y un empate (2-2 con el Espanyol), si bien perdió 3 a 1 con el Mallorca en la Copa del Rey.
Pero Hugo tiene miras bastante ambiciosas: entrenar nada menos que al Real Madrid. “Estoy listo desde hace tiempo para esto y estoy esperando mi momento. Tal vez aún no ha llegado pero el presidente (de los ‘merengues', ndr) ya sabe que estoy en la Liga española. Tengo los méritos suficientes para asumir la dirección técnica del Real...”: declaraciones que suscitaron un cierto asombro, considerando que Hugo viene de una experiencia negativa como entrenador al frente de la selección mexicana (fue exonerado de un día para otro y su lugar lo ocupo el sueco Sven Gora Eriksson).
Quienes lo admiraron como puntero del Real Madrid le desean que logre su importante objetivo, aunque hoy por hoy parece difícil que la dirigencia de los legendarios ‘merengues' decidida llamarlo, al menos en el inmediato futuro. Todo es posible, aunque la opinión común es que poco cuenta su brillante pasado como jugador. Ahora tiene que demostrar, con el ‘Almería', que está a la altura de la situación y en condiciones de volver al ‘Santiago Bernabeu' esta vez como director técnico, pero no sera fácil.
martedì, 20 gennaio 2009
El Papa pide comprensión para emigrantes de América Latina
Vaticano. En su tradicional discurso de felicitaciones para el nuevo año, que dirigió al cuerpo diplomático acreditado ante la Santa Sede, el Papa Benedicto XVI pidió legislaciones que tomen en cuenta las necesidades de los que emigran de América Latina, "facilitando el reagrupamiento familiar y conciliando las legítimas exigencias de seguridad con las del respeto inviolable de la persona".
El pontífice también recordó que la Iglesia acompaña desde hace cinco siglos a los pueblos de América Latina, "compartiendo sus esperanzas y sus preocupaciones".
Consciente de las actuales y no siempre fáciles condiciones de la región, agregó que sus poblaciones "aspiran a vivir en paz, libres de la pobreza y ejerciendo libremente sus derechos fundamentales".
En otro pasaje de su discurso, sin dejar el tema la realidad latinoamericana, Papa Ratzinger destacó el compromiso prioritario que se fijado ciertos gobiernos "para restablecer la legalidad y emprender una lucha sin cuartel contra el tráfico de estupefacientes y la corrupción".
Benedicto XVI se declaró asimismo complacido de que "treinta años después del comienzo de la mediación pontificia sobre el contencioso entre Argentina y Chile, relativo a la zona austral, los dos países hayan sellado de alguna manera su voluntad de paz erigiendo un monumento a mi venerado predecesor el papa Juan Pablo II".
Expresó asimismo su deseo que la reciente firma del acuerdo entre la Santa Sede y Brasil pueda facilitar el libre ejercicio de la misión evangelizadora de la Iglesia y reforzar, todavía más, la colaboración entre la iglesia católica y las instituciones civiles para hacer realidad el desarrollo integral de la persona.
Papa Ratzinger también recordó a los que han sufrido a causa de las graves catástrofes naturales tanto en Centroamérica y el Caribe, como en Colombia y en Brasil.
"Siguiendo el mensaje para la Jornada Mundial de la Paz, que he dedicado este año al tema "combatir la pobreza, construir la paz", quisiera hoy dirigir mi atención hacia los pobres, los muy numerosos pobres de nuestro planeta", manifestó.
"Para construir la paz, conviene dar nuevamente esperanza a los pobres. ¿Cómo no pensar en tantas personas y familias afectadas por las dificultades y las incertidumbres que la actual crisis financiera y económica ha provocado a escala mundial?", se preguntó.
"¿Cómo no evocar la crisis alimenticia y el calentamiento climático, que dificultan todavía más el acceso a los alimentos y al agua a los habitantes de las regiones más pobres del planeta?".
Desde ahora, dijo al concluir su discurso, "es urgente adoptar una estrategia eficaz para combatir el hambre y favorecer el desarrollo agrícola local, más aún cuando el porcentaje de pobres aumenta incluso en los países ricos".
martedì, 20 gennaio 2009
Suspenden la liberación de los ex represores de la dictadura argentina
Las Madres y Abuelas de Plaza de Mayo se opusieron a la medida
Buenos Aires. Gran parte de la ciudadanÃa de la Argentina se sintió azorada cuando el pasado 18 de diciembre la Cámara Nacional de Casación Penal anunció su decisión de dejar en libertad a una veintena de acusados de cometer delitos de lesa humanidad.
En la disposición judicial, suspendida por la presión popular, aparecÃan los nombres de los personajes más siniestros que, entre 1976 y 1983, con la dictadura militar, asolaron este paÃs: Alfredo Astiz, más conocido como “el ángel de la muerte†o “el ángel rubioâ€, Jorge “el tigre†Acosta y Antonio PernÃas, eran sólo unos de ellos.
La Cámara Nacional de Casación Penal (CNCP) es el mismo tribunal que en el año 2007 fue acusado por el gobierno argentino de demorar los procesos contra los represores de la dictadura.
La nueva y controvertida medida fue adoptada por los jueces Guillermo Yacobucci y Luis GarcÃa. Su decisión se basó en el vencimiento de los plazos previstos para que un acusado esté detenido preventivamente sin que exista una condena en su contra: la ley de la Argentina estipula que un detenido puede estar dos años prorrogables a uno más, según la cantidad de delitos y la complejidad de los mismos. Alfredo Astiz, por ejemplo, está detenido desde septiembre de 2003, pero aún no ha sido enjuiciado.
Organismos de derechos humanos como las dos lÃneas de las Madres de Plaza de Mayo, las Abuelas de Plaza de Mayo y la Asociación de Detenidos-desaparecidos por cuestiones polÃticas, entre otros, reaccionaron de inmediato pidiendo al CNCP que se rectificara su decisión.
Múltiples fueron las expresiones de rechazo a la medida, incluso desde el poder polÃtico. La presidenta Cristina Fernández de Kirchner calificó la decisión judicial como “una vergüenza†señalando: “Me darÃa vergüenza que fuera un tribunal del exterior el que los lleve ante la justicia porque nosotros no pudimos hacerlo después de veinticinco añosâ€.
La señora Estela de Carlotto, presidenta de la Asociación de Abuelas de Plaza de Mayo, dijo sentirse indignada. En un comunicado conjunto de diversas organizaciones polÃticas y sociales expresó lo siguiente: “siete años después de la reapertura de las causas, persiste la incapacidad de los funcionarios para diseñar un plan que garantice a las vÃctimas y a la sociedad la realización del proceso de verdad y justicia en el marco del respeto de las garantÃasâ€.
La presión social y polÃtica generó, setenta y dos horas después del anuncio, un nuevo pronunciamiento de la Cámara Nacional de Casación Penal. Raúl Plee, fiscal de la nación, presentó un recurso de apelación ante la Sala Número Dos del tribunal cuestionado. Paralelamente, la SecretarÃa de Derechos Humanos de la Nación anunciaba su intención de llevar a juicio polÃtico a los jueces camaristas.
Ante esto, de manera sorpresiva, los mismos jueces de la CNCP, que habÃan decidido liberar a los ex represores, anunciaron finalmente una nueva medida: la suspensión del procedimiento.
Carlos Fayt, ministro de la Corte Suprema de Justicia, le echó más leña al fuego al respaldar la primera decisión de la CNCP, además de acusar al Congreso de la Nación de no sancionar las leyes necesarias para agilizar los ochocientos juicios a represores que están aún sin resolver.
Marcelo L. Ojela
martedì, 20 gennaio 2009
Sacude a Costa Rica el mayor terremoto en 157 años.
El Presidente Óscar Arias ha solicitado solidaridad.
Se han reportado 30 muertos, pero se cree hay muchos más.
San José. Costa Rica resintió el pasado 8 de enero a las 01:21:34 PM, hora local, el terremoto considerado como el de mayor magnitud en los últimos 157 años. Tuvo una intensidad de 6,1 de la escala Richter y sacudió principalmente a las provincias de Heredia y Alajuela, en las cercanÃas del volcán Poás. La gran sacudida terrestre fue sentida hasta el sur de Nicaragua. Su epicentro se ubicó a 30 kilómetros de la capital del paÃs.
Hasta el momento de cerrar la edición de aQuÃ. se han registrados 30 muertos, pero se cree hay muchos más; 91 heridos; 250 personas se rescataron por vÃa aérea; hay, por lo menos, 42 desaparecidos y 1.228 hospedados en 9 albergues, en tanto continúan los vuelos de 6 helicópteros de rescate y las operaciones de salvamento de más de mil personas. La sede de la Comisión de Emergencias registró un incendio en sus bodegas, consumiéndose unos cinco mil sacos con comida asà como colchonetas
Según el Observatorio Vulcanológico y Sismológico y la Red Sismológica Nacional el movimiento telúrico fue originado por la Falla de Vara Blanca, cuya última actividad fue en junio del 2005. El miércoles 7 de enero esta falla habÃa ya generado un sismo de 4,6 grados a las 10 a.m. hora local.
Las zonas más afectadas tras el terremoto, según ha informado la Cruz Roja Costarricense están ubicadas en el Valle Central de Costa Rica, en comunidades de Heredia y Alajuela.
El presidente Oscar Arias sobrevoló las zonas más afectadas, tras lo cual declaró: "Pido a los costarricenses su solidaridad y a la empresa privada le digo que necesitamos agua, alimentos, carpas para familias que perdieron todo." Antes, ya habÃa solicitado ayuda a los paÃses de Centro América y a Colombia para hacer frente a la emergencia.
La planta hidroeléctrica Cariblanco, una de las más grandes del paÃs, quedará fuera de servicio al menos durante un año debido a los daños ocasionados.
En el colmo de las calamidades, en tanto la embajada estadounidense informó de una donación de 50.000 dólares.
domenica, 14 dicembre 2008
Alemanno aplaude la “gran capacidad†laboral y recreativa de los inmigrantes latinoamericanos
Los latinoamericanos y los italianos tienen raÃces comunes
Roma. Italianos y latinoamericanos “tenemos raÃces comunes, la misma religión, el mismo origen lingüÃstico y por lo tanto una forma de sentir muy semejante. De tal manera, asà como para nuestros abuelos y bisabuelos fue más fácil adaptarse y convertirse en ciudadanos latinoamericanos en otros tiempos, hoy será más fácil también para los inmigrantes que provienen de estos paÃses convertirse en óptimos ciudadanos italianos, sin cortar las propias raÃcesâ€.
Este es el mensaje que quiso enviar a la comunidad latinoamericana residente en la capital italiana, en esta entrevista concedida en exclusiva a aQui América Latina, el Alcalde de Roma Gianni Alemanno:
En la galaxia de inmigrantes de tantos paÃses, ¿que nos puede decir del comportamiento y de la capacidad de integración de los latinoamericanos que viven en Roma?
“Los problemas de los latinoamericanos en Roma son los mismos de las otras comunidades: dificultades relativas a factores emotivos, como la falta de la familia, asà como obstáculos prácticos relacionados con la búsqueda de un trabajo o de un alojamientoâ€.
¿Por lo que toca a su capacidad de integración?
“Los latinoamericanos que viven en Roma siempre han demostrado grandes capacidades de organización en el ámbito laboral y recreativo: son numerosas las asociaciones, tanto culturales, como sociales, y también son muy importantes las comunidades latinoamericanas que se apoyan en las parroquias, donde se organizan actividades didácticas y recreativas y donde pueden encontrar un punto de referencia también para las cuestiones practicasâ€.
¿Son muchos los latinoamericanos ilegales en Roma?
“La presencia latinoamericana en Italia emerge a partir de los años 70, inicialmente mezclada con el regreso a casa de los italianos. Actualmente la colectividad latinoamericana en nuestro paÃs no es muy numerosa, menos de las cien mil unidades. En la división por continentes, los europeos, sobre todo rumanos, son la mayorÃa, seguidos por los africanos (alrededor del 23%) y asiáticos (16%), mientras que los provenientes de América Latina son solamente el 9% de los casi 4 millones de inmigrantes regulares y, en base a nuestros datos, el numero de los irregulares no es muy altoâ€.
¿Que mensaje quiere transmitir a los latinoamericanos que viven en Italia?
“América Latina fue durante siglos la meta de millones de emigrantes europeos: en la segunda mitad del siglo XIX fueron numerosÃsimos los italianos que la eligieron como destino. La principal atracción para nuestros abuelos y bisabuelos fue la disponibilidad de tierras fértiles aptas para la agricultura. Y todos los paÃses latinoamericanos reservaron a nuestros emigrantes una apreciable acogida. El estudio de 150 anos de emigración italiana y en particular la reflexión sobre la presencia italiana en América Latina nos puede ayudar a penetrar concretamente en los problemas de quienes provienen de las mismas tierras, ya que el exacto análisis de las condiciones de vida de los italianos que en el pasado se establecieron en el exterior ayuda a comprender mejor las condiciones de vida de los inmigrantes que hoy viven en Italiaâ€.
En la parte final de la entrevista Gianni Alemanno subrayó que el nacimiento de aQui América Latina era algo muy positivo porque “la difusión en lengua española de noticias, acontecimientos y artÃculos relacionados con esta región del mundo es ciertamente relevante para la comunidad latinoamericana la cual, de esta manera, puede mantenter un contacto permanente con el Continente del que proviene. Esta publicación puede asimismo constituirse en un estÃmulo para dialogar con todos los habitantes Roma a través del envÃo de artÃculos, cartas, narraciones y sugerencias†de sus lectores.
Jorge Sandoval G.
domenica, 14 dicembre 2008
La integración es el gran objetivo de la Misión Católica latinoamericana
En la iglesia de Santa MarÃa Della Luce ofrece apoyos prácticos y espirituales a los latinoamericanos
Roma. Promover la integración en Italia de los migrantes procedentes de América Latina es el objetivo principal de la Misión Católica Latinoamericana, comentó a aQuà América Latina su Secretaria, Diana Vargas, quien también quiso subrayar que la misma era una asociación “sin fines de lucrativosâ€.
Ubicada en la Iglesia de Santa Maria Della Luce, en una tranquila zona de Trastevere, la Misión, siguió diciendo la señora Vargas, tiene como meta apoyar a la gente que enfrenta la difÃcil situación de dejar atrás su
paÃs, idioma y cultura, para asà ayudarla a integrarse a esta nueva realidad por medio de la solidaridad, la fe y la ayuda fraterna entre personas de la misma región.
De los más de cincuenta mil migrantes latinoamericanos presentes en esta ciudad hasta el 2006, cifras proporcionada por la misma Misión, al menos dos mil tienen vÃnculos o frecuentan esta asociación, en la cual se reunen ciudadanos de casi todas las naciones de América Latina, sobre todo peruanos, por ser una de las comunidades más numerosas en este paÃs.
La Misión Católica Latinoamericana nació en octubre de 1992 por
iniciativa de algunos misioneros de la orden scalibrana, quienes abrieron, en la Iglesia de Santa Lucia, un espacio de acogida a los migrantes
latinoamericanos que deseaban estar con personas de su misma cultura y asistir a misas oficiadas en su propio idioma.
En el 2000, cuando la iniciativa ya habÃa madurado, los padres José Renato Vendrusculo y Antonio Guidolin (CS) decidieron fundar formalmente la Misión teniendo como nueva sede la Iglesia de Santa Maria Della Luce
Visto su doble carácter, espiritual y material, la Misión ofrece no sólo servicios religiosos en español, misas, bautizos y primeras comuniones, sino también apoyos prácticos orientados al mejor establecimiento de sus miembros en Roma.
“Nuestra escuela de italiano, donde se imparten lecciones a todos los niveles, y el nuevo laboratorio de lengua con computadoras, destinado a aquellos que ya hablan el italiano, pero quieren perfeccionarlo, son sólo algunos de nuestros apoyos prácticosâ€, explicó Diana Vargas.
El universo laboral es otro de sus servicios escenciales. Los latinoamericanos en busca de trabajo pueden dejar sus datos en la Misión ya que ésta cuenta con una lista de familias que solicitan trabajadores domésticos, baby sitters y acompañantes de personas ancianas.
Después de estudiar cada caso, atendiendo primero aquellos que tienen mayor urgencia y a los recién llegados, los inmigrantes seleccionados son apoyados con lecciones de italiano y cursos de formación humana.
De la misma manera la Misión ayuda a regular la situación migratoria de las personas que aú no se encuentran legalmente en Italia.
La Señora Vargas sin embargo reconoció que todavÃa existen obstáculos para lograr una integración total en Italia (el consumismo, que deja de lado el valor y la dignidad de las personas, es uno de ellos), pero no obstante esto cree que la situación de los migrantes latinoamericanos puede mejorar con la solidaridad, la fe y la fraternidad.
“La Misión Católica Latinoamericana, defendiendo la dignidad de todos los migrantes, se presenta como una opción de suma importancia para la comunidad latinoamericana en Romaâ€, enfatizó antes de despedirse.
Sara Hidalgo
domenica, 14 dicembre 2008
El IILA promueve el primer encuentro de editores latinoamericanos e italianos
El escritor Jorge Volpi será el “testimonial†del encuentro
Roma. “América Latina Tierra de Libros†Del realismo mágico al mundo global, es el tÃtulo del primer encuentro entre editores latinoamericanos italianos (pequeños y medianos) que, organizado por la Secretaria Cultural del Instituto Ãtalo Latino Americano (IILA), tendrá lugar en esta ciudad del 5 al 9 de noviembre.
La iniciativa se inscribe en el ámbito de la Feria de la Pequeña y mediana editorÃa, Piú libri, piú liberiâ€, en la cual el IILA presentará al público italiano una amplio panorama de la producción editorial latinoamericana hasta ahora poco presente en los circuitos europeos.
El evento prevé cuatro importantes citas: Encuentro con la narrativa latinoamericana, Encuentro con la poesÃa latinoamericana, Jornada femenil y Encuentro con Jorge Volpi.
“Nuestro sueño siempre habÃa sido hacer una feria del libro latinoamericano y hoy, gracias a la Feria de la mediana y pequeña editorÃa italiana, se nos ha presentado esta inmejorable ocasión, durante la cual podremos dar a conocer la producción de 170 casas editoriales, de 20 paÃses, con 400 tÃtulosâ€, explicó Patricia Rivadeneira secretaria cultural del IILA al presentar el evento.
Agregó que Argentina estarÃa presente con 14 editores, Brasil y Bolivia con 1, Chile con 18, Colombia con 20, Costa Rica con 4, Cuba con 7, Ecuador con 8, El Salvador con 4, Guatemala con 5, Honduras con 6, México con 12, Nicaragua con 3, Panamá con 9, Paraguay con 1, Perú con 16, República Dominicana con 6 y Uruguay con 17.
“Queremos que nuestros editores se unan a los italianos porque en Italia hay una gran capacidad para pensar, repensar, descubrir, redescubrir, editar, reeditar autores que no son propuestos por los grandes editores. Quisiéramos que estas pequeñas o medinas casas editoriales latinoamericanas publicara la obra de un autor italiano y viceversaâ€, apunto Patricia Rivadeneira.
También comentó que la participación de México y Colombia era muy importante porque son los paÃses con el mayor número de editores, los que más exportan en la región y los que tienen el mayor número de acuerdos comerciales intergionales en materia editorial
En este contexto, siguió diciendo, nace la invitación, como “testimonio†de la feria, al escritor mexicano Jorge Volpi, quien rompió los esquemas tradicionales de nuestra literatura, con la generación del crack, al presentar una narrativa totalmente fuera de los común en Latinoamérica. “no pudimos haber escogido mejor testimonioâ€.
Para la secretaria de cultura del IILA el evento será una vitrina que exhibirá parte de nuestra producción editorial más allá de las multinacionales, más allá de lo que produce España, paÃs que tiene un peso muy importante de lo que se presenta de América Latina en Europa.
“Promover la variedad editorial del Continente, la lectura y las publicación de autores emergentes de América Latina, en los ámbitos humanista, narrativo, cientÃfico y ensayo, es la finalidad del encuentro, subraya el comunicado del IILA,
Otra de metas del IILA , pero quizá para el próximo año, es dar a conocer la producción cientÃfica y ensayÃstica de las universidades de América Latina, visto que la mayor parte de los autores publican primero en inglés y después en español, “necesitamos crearnos una identidad latinoamericana más fuerteâ€, subrayó Patricia Rivadeneira.
domenica, 14 dicembre 2008
Chávez gana las elecciones, pero pierde estados clave
Su partido podrÃa promover nuevamente su reelección
Caracas, “Hoy ha hablado el puebloâ€, dijo el presidente Hugo Chávez al conocerse los resultados de las elecciones regionales de su paÃs en las que su partido, el Socialista Unido de Venezuela (PSUV), ganó en 17 de los 22 estados en disputa: la oposición le arrebató la alcaldÃa de Caracas, el estado de Miranda conservando el estratégico Zulia y Nueva Esparta.
Casi 17 millones de venezolanos eligieron 22 gobernadores, 328 alcaldes y 225 representantes a Consejos Legislativos Electorales, asà como 13 concejales al Cabildo de Caracas, ocho indÃgenas de los Consejos Legislativos Estatales, seis concejales al Cabildo Distrital de Alto Apure y un concejal indÃgena del Distrito de Alto Apure.
Al vencer en el populoso estado de Miranda (aquà el candidato del PSUV, Diosdado Cabello, polÃtico cercano al presidente Chávez, perdió la contienda frente a Henrique Capriles), conquistar el distrito capital y refrendar el poder en Zulia, la oposición modificó el mapa polÃtico del paÃs.
Sin embargo los socialistas derrotaron al anti “chavismo†en Aragua y Sucre, y se alzaron con el triunfo en Yaracuy, Delta Amacuro, Vargas, Apure, BolÃvar, Cojedes, Falcón, Guárico, Lara, Mérida, Monagas, Portuguesa, Trujillo, Anzoátegui y Barinas, donde el candidato vencedor fue Adán Chávez, hermano del mandatario.
Tras minimizar la derrota en Miranda, Hugo Chávez fue por demás claro: “La victoria es de Venezuela. Se ratifica el camino democrático. No la democracia de antes, una democracia de élite, restringidaâ€.
El mandatario venezolano también aseveró que no solicitará una Reforma Constitucional para poder reelegirse (en 2007 no tuvo éxito esta iniciativa), pero no excluyó que su partido pudiera promover un nuevo referéndum para alcanzar finalmente este objetivo.
domenica, 14 dicembre 2008
Mangacha Ordeix
La cara tan seria, enjuta y cetrina; el pelo negro y lacio como crin, la mirada aguda y sobre todo aquella nariz torcida hacia un lado, testimonio ominoso de quién sabe qué pelea, no daban para confianzas. Por eso lo llamamos siempre por el apellido, imposibilitados de imaginar que aquel hombre hosco, de palabra tajante, pudiera haber sido alguna vez un niño al que su madre llamara tiernamente Pedrito, o Panchito. Como el golpe que le partió la nariz, la vida lo habÃa escindido para siempre de la infancia y la ternura.
Sin embargo, observándolo trabajar en los jardines vecinos, con seriedad implacable, habÃamos comentado entre nosotros
-Es criollo de ley, ese hombre.
Y asà fue que le propusimos convertir aquel yuyal descontrolado que rodeaba la casa en un jardÃn.
-Está bien- contestó- pero antes tengo que decirle algo al patrón.
Me retiré, curiosa y algo ofendida, pero no tan lejos como para no oir su voz grave. Sus frases eran cortantes, inapelables:
- Antes que se lo cuenten otros quiero decirle que yo maté a un hombre.
- Imagino que por un jardÃn no tendremos discusiones tan graves entre nosotros, - respondió mi marido tratando de disimular su sorpresa.
- Digo nomás, para que lo sepa, que fue de frente, en un duelo criollo, que ya pagué por eso en la cárcel, y que esta marca que llevo en la cara se la debo al finado.
El diálogo se cerró con un silencio que fue como un campanazo lúgubre, y nunca más se habló del asunto. Ni de ningún otro, casi, porque Camejo era hombre de pocas palabras, concentrado en su trabajo. Jamás le conocimos amigos, ni mujeres, ni siquiera tardes de boliche.
Poco a poco el jardÃn fue apareciendo bajo sus manos laboriosas, y sentir el repiqueteo de sus herramientas en las madrugadas de verano me instalaba en un clima de serena confianza. La vida fluÃa en jornadas largas, apacibles.
Pasaron años, y Camejo proseguÃa imperturbable su tarea, convirtiendo el jardÃn en maravilla cotidiana. Palabras... decÃa solo las imprescindibles, reconcentrado, serio, aunque de vez en cuando un comentario levemente irónico, alguna broma a los chicos, nos animaban a pensar que éramos para él algo más que sombras lejanas.
Un dÃa se apareció con su nieto, un muchachón tÃmido como de unos veinte años. TenÃa la formalidad del abuelo, pero endulzada por esa expresión tranquila de quien no conoce todavÃa la maldad ni ha probado las amarguras de la vida.
Mes a mes, el nieto llegaba a casa para cobrar el sueldo de Camejo, con el que se pagaba sus estudios. Al viejo le cambiaba la mirada cuando hablaba del muchacho, si hasta la cicatriz parecÃa menos brutal en esas ocasiones.
Asà transcurrÃa el tiempo, en plácida continuidad, hasta que, durante el largo invierno de un año que no logro precisar en el recuerdo, pasaron dos o tres meses sin que el chico se dejara ver. Y una mañana, inesperadamente, apareció Camejo en persona, más flaco y más oscuro que nunca. Le abrà la puerta, sorprendida, me miró con sus ojos duros, algo menos feroces que de costumbre, sin decir palabra. Lo hice pasar, temblando por un presentimiento terrible, y le pregunté, con una voz que se me estrangulaba en la garganta:
- ¿Cómo está, Camejo? ¿Cómo anda su nieto?
Tragándose un un sollozo el viejo articuló “Me lo mataron, doña, me lo mató un camión†y sus ojos buscaron el vacÃo. Su cuerpo grande y huesudo se sacudió como un árbol golpeado por un hacha, y la cabeza le cayó sobre el pecho dejándome descubrir su cabellera lacia y gruesa, ahora totalmente gris. Nunca más lo vi. Poco tiempo después me enteré de su muerte. El jardÃn de casa comenzó a decaer.